玫瑰的诗,普希金的诗纪念碑原文及其赏析?
纪念碑(普希金)
我给本人建起了一座非手造的纪念碑,
国民走向那边的小径永久不会荒漠,
它将本人动摇不屈的头颅高高昂起,
高过亚历山大的石柱。
不,我绝不会死去,心活在神圣的竖琴中,
它将比我的骨灰活得更久,永不灭亡,
只有在此个月照的全国上另有一个墨客,
我的口碑就会宣扬。
全体巨大的俄罗斯城市听到我的风闻,
林林总总的言语城市号召我的姓名,
不管自豪的斯拉夫人的子孙,还是芬兰人、
山野的通古斯人、卡尔梅克人。
我将长时期地遭到国民的尊崇和恋慕:
由于我用竖琴唤起了国民仁慈的情感,
由于我歌颂过自由,在我的残暴的时期,
我还曾为死者呐喊怜悯。
啊,我的缪斯,你要服从上天的嘱咐,
既不怕受人欺负,也不企求甚么桂冠,
甚么毁谤,甚么赞赏,一律视若粪土,
也不用搭理那些笨伯。
赏析:普希金以本人的诗歌成绩奠定了在俄罗斯文学史上的位置。在独裁制度的压榨下墨客却对本人的成绩表示出高度的自傲,对本人的人生寻求非常动摇。
墨客晓得,国民将永久记得他、恋慕他,由于他用诗歌叫醒了大伙仁慈的情感,在那沙皇虐政的残暴统治下,他歌颂了自由,并且还为受压榨的仆从和自愿害的12月党人期求过宽恕怜悯。
普希金是一名自由的歌手,也是 一名迷人的人性主义者。《纪念碑》一诗就最为典范地表示了墨客的此种自由的风骨和人性的地步,成为那个时期车载斗量的精神财产。
在此部作品当中,墨客号召 自由人性,鄙弃强权,怜悯在奋斗中倒下的人,发扬了一种广博高尚的人文情怀和仁慈纯粹的高尚品德,歌颂了人性远远超过艺道,克服霸道的永久意思。
普希金的作品特色及社会影响力?
普希金作品高尚的思维性和完美的艺术性使他存在全国性的重大影响。他的作品被译成全全国所有的重要笔墨。普希金在他的作品中所表示的对自由、对生涯的酷爱,对光亮必能克服漆黑、明智必能克服成见的动摇信奉,他的“用言语把大伙的心灵燃亮”的高尚使命感和巨大理想深深激动着一代又一代的人。蠢才的佳构,激起了几俄罗斯音乐家的创作豪情和灵感。以普希金诗篇作剧本的歌剧《叶甫根尼奥涅金》 、《鲍里斯戈都诺夫》 、《黑桃皇后》 、《鲁斯兰与柳德米拉》 、《茨冈》 等等,无一不是巨大的音乐作品;普希金的抒怀诗被谱上曲,成了口碑载道的艺术歌曲;另有的作品还被改编成芭蕾舞,成为舞台上不朽的典范。
普希金是俄罗斯近代文学的奠基者和俄罗斯文学言语的创建者。果戈理曾说:“他像一部词典雷同,包含着咱们言语的全体宝藏、力气和灵活性……在他身上,俄罗斯的大自然、俄罗斯的魂灵、俄罗斯的言语、俄罗斯的性格反应得如许纯粹,如许美,就像在凸出的光学玻璃上反应出来的景致雷同。”普希金的诗歌代表了一个民族的自豪,存在鲜明的艺术特色:
一、体现了俄罗斯文学的民族首创性
普希金是“俄罗斯的民族墨客”,他“第一个起始以惊人的正确性和深刻性来描述俄罗斯气质和俄罗斯国民各阶层的生涯”。在艺术上,“他第一个将俄罗斯的美的艺术抽象给予咱们”。
二、存在清爽、漂亮、迷人的意境
在他的笔下,山水、河道、花朵、树木和人物都显得诗意葱郁,令人神往,令人沉醉。他所刻画的一幅幅画面是清爽而迷人的,此种首创的意境使读者得到了美的感触,读过余味无穷。
三、言语纯挚、朴实、正确,有很强的表示力和音乐美
普希金的诗歌不漂亮的辞藻,只是充足了纯挚的内在美。
普希金的诗歌不漂亮的辞藻,只是充足了纯挚的内在美。普希金擅长在生涯中的每个角落捕获到诗意,并且用异样简练的言语表示出来,即“净水出荚蓉,自然去雕饰”。别的,普希金擅长捉住事物的特色,像浮雕雷同表示人物绘声绘色的抽象。
四、带有浓重的大众文学气味
普希金从小就迫不及待地听晚辈们报告古时俄罗斯人和先祖们的故事。长大后,他不仅收集大众文学,还愈来愈做深刻的研讨。高尔基曾说过,普希金是“第一个留神到民间故事创作并且把它先容到文学里来的俄国作家”。
俄罗斯纯艺术派以为普希金的诗是?
普希金的有名诗歌《如果生涯诈骗了你》在俄国的诗坛中占领非常重要的位置
本国有名墨客写的短诗?
冬季的凌晨
普希金 (俄 1799——1837)
冰霜和阳光,多美妙的白日!
娇媚的友人,你却在安息。
是时候了,美人儿,醒来吧!
快展开被安泰闭上的睡眼。
请出来吧,做为北方的晨星,
来会面南国的余晖女神!
昨夜,你记得,风雪在飞旋,
邪恶的天空笼罩一层昏暗。
遮在乌云后发黄的玉轮
像是夜空里惨白的雀斑。
而你闷坐着,百无聊赖——
然而现在……啊,请看看窗外:
在蔚蓝的天空下,像绒毯
残暴耀目地在旷野上铺展。
茫茫一片白雪闪着阳光,
只有透明的树林在发暗。
另有枞树枝子透过白霜
泛出绿色:解冻的小河晶亮。
全体居室被虎魄的辉煌
照得透明。刚生的炉火内
收回愉快的劈啪的声音。
此时,躺在床上遥想可真够美。
然而,你是否该叫人赶早
把棕色的马套上雪橇!
亲爱的友人,一同轻盈
让咱们滑过凌晨的雪。
任着烈性的马儿奔驰,
让咱们拜访那空阔的旷野。
那不久从前葳蕤的树林,
那河岸,对我是如许可亲。
1829 年
查良铮 译
【白叟曹树厚赏析】 普希金是19世纪巨大的俄国墨客,他的诗情势多样,韵律丰盛,存在精美、细致、轻盈、暧昧的作风。
水仙
华兹华斯 (英 1770——1850)
我单独周游!像山谷上空
悠悠飘过的一朵云儿,
蓦地举目,我望见一丛
金黄色的水仙,绚丽茂盛;
在湖水之滨,树荫之下,
在随风摇弋,舞姿洒脱。
绵延密布似繁星万点
在河汉高低闪耀明灭,
此一片水仙,沿着湖湾
排成连续无尽的行列;
一眼便望见万朵千株,
摇颤开花冠,轻盈飘舞。
湖面的波纹也顺风起舞,
水仙的欢腾却胜似波纹;
有了此样愉快的朋友,
墨客怎能不赏心悦目!
我凝睇多时,却不曾想到
此美景给了我怎样的珍异。
今后,每当我倚榻而卧,
或情怀烦闷,或心情茫然,
水仙呵,便在心目中闪耀——
那是我孤寂时候的乐土;
我的心灵活欢情弥漫 ,
和水仙一道跳舞不息。
(杨德豫 译)
【白叟曹树厚赏析】 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的重要代表。他的诗情感醇厚,诗语夷易。此首《水仙》浅显易懂,但诗情弥漫。
(2001年2月6日 星期二 )
稠李树
叶赛宁 (苏 1895——1925)
芳香的稠李树,
和春季一同开放,
黄灿灿的树枝,
像卷发雷同成长。
蜜甜的露水,
顺着树皮往下淌;
留下辛喷鼻的绿痕,
在银色中闪光。
缎子般的花穗
在露水下发亮,
就像残暴的耳饰,
戴在漂亮女人的耳上。
在残雪融化的地方,
在树根近旁的草上,
一条银色的小溪,
一同欢乐地流淌。
稠李树张开了枝丫,
发散沉迷人的芳香,
黄灿灿的绿痕,
映着太阳的光芒。
小溪扬起碎玉的浪花,
飞溅到稠李树的枝杈上,
并在峭壁下弹着琴弦,
为她蜜意地歌颂。
1915年
(刘湛秋、茹喷鼻雪 译)
【白叟曹树厚赏析】 :苏联俄罗斯有名墨客。他的诗重要以乡村自然风景为题材,存在激烈感染力。
窗边的树
弗罗斯特 (美 1874——1963)
我窗边的树呵,窗边的树,
夜幕降临时我把窗封闭;
但永久不要拉上窗帘吧,
免得将你我断绝。
你是地上突起的昏黄梦影,
你像浮云雷同飘忽不定,
你轻盈的叶舌大声宣讲的所有,
并不是所有都道理至深。
但树呵,我曾见暴风将你摇撼。
如果你窥见我在此屋中就寝,
你会看到我也曾猛烈地被荡漾,
简直被暴风囊括。
那天运气出于它的儿戏,
把咱们两个接洽在一同:
你受的是外界气象的影响,
而我是心坎风雨的荡激。
(顺子欣 译)
【白叟曹树厚赏析】 :罗伯特.弗罗斯特,20世纪美国最负盛名的墨客。他的诗重要以牧场和乡村事物为题材,言语清楚、纯朴、细致而蕴藉。此首诗写窗边树,主题落在心坎的荡激。
(2001年2月20日 星期二 )
聪慧的星
海涅 (德 1797——1856)
花儿轻易遇到人的脚,
大多数城市被人蹂躏;
不论它是羞涩大概是大胆,
大伙走过时总会踩碎它。
珍珠藏在大海宝箱里,
然而也会被大伙发明,
给它们钻孔,把它们扣住,
牢牢地扣在丝绳上级。
星星很聪慧,它们有理由
远远地避开咱们人寰;
星星挂在天幕上级,
像全国之灯,永久安好。
(钱春绮 译)
【白叟曹树厚赏析】 海涅的此首诗,写的特殊风趣:大自然被人类损坏良多了,连小草、珍珠都不了安好,只有星星高高挂在天幕上,人类想损坏它也无计可施。诗写的非常风趣,对人类损坏大自然,是一个忠告。此个诗的主题,诗中不间接讲出来,让读者本人领会。像此样的诗,让读者恰似是本人的发明,特殊感到有诗味。
(2001年2月20日 星期二 )
聪慧的星
海涅 (德 1797——1856)
花儿轻易遇到人的脚,
大多数城市被人蹂躏;
不论它是羞涩大概是大胆,
大伙走过时总会踩碎它。
珍珠藏在大海宝箱里,
然而也会被大伙发明,
给它们钻孔,把它们扣住,
牢牢地扣在丝绳上级。
星星很聪慧,它们有理由
远远地避开咱们人寰;
星星挂在天幕上级,
像全国之灯,永久安好。
(钱春绮 译)
【白叟曹树厚赏析】 海涅的此首诗,写的特殊风趣:大自然被人类损坏良多了,连小草、珍珠都不了安好,只有星星高高挂在天幕上,人类想损坏它也无计可施。诗写的非常风趣,对人类损坏大自然,是一个忠告。此个诗的主题,诗中不间接讲出来,让读者本人领会。像此样的诗,让读者恰似是本人的发明,特殊感到有诗味。
森 林
赖 特 (澳大利亚 1915---)
当我刚意识此一座丛林,
它那些花朵真使我惊愕。
它们不同的形体和面孔,
跟着时令的变化而变化。
镶上紫色的红色紫罗兰,
野生生姜的小小的花枝,
地上又小又孤单的兰花,
使得我全体白日都着迷。
另有丰富的紫红色百合,
凤凰树上级鲜红的花瓣,
和小溪浅浅流过的地方,
孔杰沃伊的碧绿的树冠。
当我刚意识此一座丛林,
有的是能够消磨的时候。
而时光从新带来的播种,
永久也不会有一个止境。
现在它那些藤蔓和花朵,
都被人定名被人晓得了,
就像早已实现了的愿望,
现在神奇的欢喜消散了。
然而我还要愈来愈寻觅,
除我收罗的此些鲜花,
另有尚待定名和晓得的,
那一朵永不调谢的鲜花----
那发生所有鲜花的实在。
(邹 绛 译)
【白叟曹树厚赏析】 全诗的重点在最初面一段,墨客还要愈来愈寻觅那发生所有鲜花的实在。那“所有鲜花的实在”是甚么?墨客不明说,此就让读者不足地去剖析,去想像---辅助墨客想像。墨客对丛林的描述,也达到了一定的艺术水平,使读者对丛林有一种美的感到,然而爱好此首诗。
给爱恩丝
雪 莱
你可恶极了,婴孩,我此么爱你!
你那微带笑靥的面颊 ,蓝眼睛,
你那亲切的、柔嫩动听的躯体,
教充足仇恨的的死心都生出爱心;
有时候,你要睡就立刻睡着了,你母亲
俯身把你抱紧在她清醒的心上,
你冷静的眼睛所感到的所有消息
就把她高兴的爱怜传到你身上;
有时候,她把你抱在雪白的胸口,
我蜜意凝视你的脸,她的面孔
就在你脸上隐现----此样的时候,
你更可恶了,漂亮柔弱的花苞;
你母亲的美影借你温柔的情态
充足浮现后,你就最最可恶!
(屠 岸 译)
晚 秋 漫 步
弗洛斯特 (美 1874-1963)
当我散步穿过收割后的旷野,
看不见庄稼,一片空阔,
它安静地躺着,象带露的茅舍,
通向花圃的路也已荒漠。
当我沿着小径走进了花圃,
闻声枯草断蓬丛间
传来一阵阵凄清的鸟鸣,
比任何哀歌动听心弦。
花圃墙边有一棵光秃的树,
垂死的孤叶早已枯黄,
它准是被我的意念所惊扰,
微微飘落收回磨擦的声音。
我不在花圃中走得很远,
我在残花败叶内里
采来一束淡蓝色的翠菊,
把它从新向你贡献。
(顾子欣 译)
【白叟曹树厚赏析】弗洛斯特是二十世纪美国的有名墨客,此首诗是写秋日肃杀之气,甚么性命都不了,墨客看到了一束淡蓝色的翠菊,便立刻采来贡献给他要贡献的人。此里,墨客歌颂了性命,歌颂了光亮。
人 的 季 节
济 慈 (英 1795-1821)
一年当中,有四时来而复往,
人的心灵中,也有春夏秋冬:
他有兴旺的春季,让无邪的空想
把全国美妙的事物全体抓到手中;
到了夏季,他爱好对那早春
光阴的甜美思维细心的回想,
沉沦在此中,此种梦使他牢牢
凑近了天堂;他的魂灵在秋日
有安静的小湾,此时候他把同党
收拢了起来,他非常满意、自由,
醉眼昏黄,尽让漂亮的气象
象门前小河般流过,不去搭理;
他也有冬季,惨白,变了面形;
否则,他就超越了人的天性。
(屠 岸 译)
【白叟曹树厚赏析】济慈是英国有名的浪漫主义墨客,此首诗是十四行体的诗。在此首诗中,他把人的毕生统一年四时比拟,浪漫地说清楚明了人毕生的哲理:年青时,生气兴旺,精力旺盛,也有无邪的空想;人到丁壮,奇迹顺遂,他的梦凑近了幻想;到了中年,想歇息了,把同党收拢了起来;到了老年,自然规律要老要死。济慈讲的人毕生的哲理,是他的主意和领会,此是19世纪的观点。到了当前的21世纪,咱们要留神两点:第一、到了中年不可想歇息,中年恰是做事的时候,恰是实现幻想的时候;第二、年青的时候,不可光是无邪的空想,还要脚踏国情、社情,尽力实干方能有成。
水 中 天
汉斯·卡罗萨 (英 1795-1821)
牧场有个黑森森的水塘,
只有一棵小赤杨投荫到岸上;
我正在童年时光。
此是闷热的春日,草被晒黄,意狂
睁目标蜻蜓把草叶咬,
我爱好躺下俯身塘底瞧瞧。
水塘深深如碧霄。
云样物飘过水中天,灰灰的,雕镂明显如橡树叶片,
一面边沿发着蓝光!
漂亮的太阳常从塘底涌出,
不扎眼,看去简直如温柔
团团的玉轮。
我突然想,用绿色的赤杨条
抽碎水中天,----
既大
的日头到处迸散,
溅出无数的亮银光点,
直溅到岸边。
我吓得心怦怦跳;那些点点,
无数的亮银光点,晃漾而上,
越往上,力越弱,
毕竟又变了个大太阳。
(张 厚 仁 译)
未选择的路
罗伯特·弗洛斯特 (美 1874--1963)
黄色的树林里分出两条路,
惋惜我不可同期去涉足,
我在那路口久久鹄立,
我向着一条路纵目望去,
直到它消散在丛林深处。
但我却选了另外一条路,
它荒草萋萋,非常幽寂,
显得更诱人、更漂亮;
固然在此两条巷子上,
都很少留下旅人的脚印;
固然那天凌晨落叶满地,
两条路都未经脚印传染。
呵,留下一条路等他日再会!
但我知途径径延绵无止境,
生怕我难以再回返。
兴许几年后在某个地方,
我将轻声叹气把旧事回想:
一片树林里分出两条路,
而我选了人迹更少的一条,
然而决定了我毕生的途径。
(顾子欣 译)
清澈的溪流
音乐
清澈的溪流,安静
而娇媚;峡谷幽静,
两岸风景秀美,
白的是杨,绿的是柳。
----峡谷好像幻景,
另有心脏在搏动,
梦寐中犹闻妙曲,
笛音中伴着歌声。----
溪流娇媚:柳枝
恰似未醒贪睡,
倒挂在平静的溪面,
亲吻着清澈的流水。
天空安静而晴和,
天穹耷拉、浮游飘舞,
薄雾团团色如银,
拂弄着水上波、岸边树。
----我的心梦见了
秀美的溪岸、幽静的峡谷,
始终飞到那安谧的浅滩,
筹备登上轻舟赴远途。
然而,刚踏上山径,
止不住迷恋的热泪涌流:
只管不晓得谁是吟唱的歌手。
燕子在歌颂。
【白叟曹树厚赏析】《清澈的溪流》是一首有景多情的诗,情是迷恋将要拜别的漂亮故地。
胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 1981--1958)
胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 1981--1958)
有安静的夜里,
动听的乐曲啊,你是一汪净水。
凉快恼人-----好像那夜来喷鼻,
开在一个深不可测的花瓶里-----繁星满天际。
风逃进了本人的洞窟,
可怕回到它寓居的草屋里,
在松林的绿色丛中,
一片活力正兴旺地升起。
星儿匆匆隐退,
群山色如普希金的玫瑰讲的是甚么主题啊?,
远方,果园的水井旁,
(王国荣)
(王国荣)
【白叟曹树厚赏析】风逃脱了,可怕也潜藏起来了,一片活力在松林的绿色丛中兴旺升起,此就是本诗的主调。写得如许活泼啊!
何 处
海涅(德 1797--1856)
那边将是疲倦的旅人
取得最初安息的住家?
是在南国的棕榈树荫?
是莱茵河畔的菩提树下?
我将被那陌生人的手
葬在某处的荒漠当中?
大概我将永久歇息在
一片大海之滨的沙中?
不论怎样!围绕着我的,
到处老是天主的穹苍,
夜间,挂在我头上的星,
就像灵前的油灯雷同。
(钱春绮)
【白叟曹树厚赏析】海涅逝世后,友人们将他写的此首诗,做为他的墓志铭,刻在他的墓碑上。
柯尔庄园的野天鹅
叶芝(英 1865----1939)
树林里一片秋日的美景,
林中的小径很干燥,
10月的傍晚笼罩的流水
把安静的天空映射;
盈盈的流水距离着石头,
五十九只天鹅浮游。
自从我最初为它们计数,
此是第十九个秋日,
我发明,计数还不曾停止,
猛一下飞上了天涯,
大声地拍打着同党回旋,
勾划出大而碎的圆圈。
我见过此群辉煌的天鹅,
现在却叫我真痛心,
全变了,自从第一次在池边,
也是个傍晚的时候,
我闻声头上同党拍打声,
我那时脚步还轻盈。
还不厌倦,一对对情侣,
在冷水中友好行进,
大概向天空奋力的飞升,
它们的心灵还算年青,
也不论它们上哪儿浮行,
总有着豪情和大志。
它们在安静的水上浮游,
多么的奥秘和漂亮!
有一天醒来,它们已飞去,
在哪个芦苇丛筑居?
哪个池边,哪个湖滨,
取悦于大伙的眼睛?
1916年
(袁可嘉 译)
【白叟曹树厚赏析】叶芝是英国有名墨客和剧作家,1923年获诺贝尔文学奖。他的此首诗有如轻歌细语,讲着天鹅的漂亮和自由。墨客发明此群天鹅走了:“有一天醒来,它们已飞去”。飞到哪里去了?为甚么要飞去?请读者们去咏味吧!
忧愁
加夫列拉.采斯特拉尔(智利 1889--1957)
我可不盼望
我的女儿酿成飞燕。
她会在天空翩跹
不再回到我身边;
她在屋檐下筑巢,
我不可替她梳小辫。
我可不盼望
我的女儿酿成飞燕。
我可不盼望
我的女儿成为公主。
她穿上金子的小鞋子,
怎么能在草地上游玩追赶?
到了晚上,
她不可睡在我身边……
我可不盼望
我的女儿酿成小公主。
我更不盼望
有朝一日她成了女王。
大伙把她拥上宝座,
是我不可去的地方。
到了夜晚,
我不可把她摇摆……
我可不盼望
我的女儿成为女王!
--选自《覆灭或恋情》(1932)
【白叟曹树厚赏析】此位有名的智利女墨客,她的诗歌抒怀性极强,情感诚挚,有“抒怀女王”之称。1945年,她成为拉丁美洲第一名荣获诺贝尔文学奖的作家。此首《忧愁》写她的盼望,盼望“不盼望”:不盼望女儿酿成飞燕,不盼望女儿成为公主,不盼望女儿成为女王,诗里抒着墨客的不同于凡人的盼望!
在生涯的广场上
维森特.阿莱克桑德雷.梅洛(西班牙 1898--1983)
阳光之下,置身于人群当中,
是那末美妙、协调、信任、生气并且深厚,
被大伙裹进步队里,受各位鼓励,
随人潮欢喜行进。
单独留在岸边,
不是上策,太孤苦零丁,
像堰堤或软体动物以石灰去模拟岩石。
还是纯粹与安静地投进
沸腾的幸运里吧,去沉迷、沉迷。
他像寓居高楼里, 却忘记本人寓居何层,
我望着他踏梯而下
英勇地投入人群,吞没此中。
人群在挪动,可那颗受伤的心仍清楚可认。
在那边,谁还把此些辨别?只是充足着
盼望、动摇、耻辱、坦白和信念,
他还是那末沉默、温柔。
广场如许广阔,带有万物的气味,
此气味迎着旭日东升,裹着强风。
此风儿的手擦过咱们的头顶,
它抚摸着大伙的前额,鼓励着他们。
人群在爬动,环绕压缩,
紧密地,像是一个人,不可确定它是刚强或脆弱,
但它是存在的,能够感知,笼罩大地。
此中,大伙能够看到本人、扑灭本人和意识本人。
炽热的中午,你却单独躲在阁楼里,
以猎奇的眼光,嘴角挂着疑难,
孤芳自赏,寻觅本人的倩影。
不用在镜里寻觅本人,
从前不堪回首。
从阁楼里走下来吧,到人群中去觅寻。
那边会有所有,你也溶合此中。
去吧,把本人去光秃秃地熔炼,去从新意识本人。
像初学泅水如许胆怯和迟疑,
但又满怀盼望地走近水边,
先伸出一个脚踢踢泡沫
会感到水在回升,勇气也在回升,
最初才会下定决心。
然而,现在水还不及腰部,信念还未动摇。
把双臂张开吧,
去扑进水中,
显现刚强和英勇
向前游去,掀起浪花,伴着欢喜和信念。
潜伏水里,让心儿与浪花一同跳动,
边游,边唱,倍觉本人年青。
是呵,把赤着的双脚,
插进沸腾的生涯,伸进此片广场。
迈进号召着你的洪流。
此颗受了伤害的小小的心儿,
它搏动的节拍
期望遇上人群那颗跳动分歧的巨心!
(王国荣 编)
(王国荣 编)
【白叟曹树厚赏析】阿莱克桑德雷是西班牙的有名墨客,取得1977年诺贝尔文学奖。他写了几十年的诗,重要是写他对人生、宇宙的观感。抒怀性很强,但也融会了超现实主义的创作方式。有些诗欠好懂,但此首《在生涯的广场上》好懂,充足酷爱生涯的豪情。诗的最初三句“ 此颗受了伤害的小小的心儿,它搏动的节拍,期望遇上人群那颗跳动分歧的巨心! ”清楚的提出了诗的主题。
一棵老苹果树
伊凡.亚历克赛维奇.布宁(俄国 1870--1953)
浑身雪花,蓬蓬松松,阵阵芳香,
凶猛的、爱慕你的蜜蜂和黄蜂
围着你嗡嗡叫,收回悠然自得的声音……
亲爱的老友人,你愈来愈朽迈?
此不是不幸。请看,谁还能像你
有如此芳华盎然的时光!
(乌兰汗 译)
【白叟曹树厚赏析】墨客获1933年诺贝尔文学奖。他的此首诗,含有两个方面:一方面临人的年纪而言,老年人有他被“蜜蜂和黄蜂”爱慕的代价。另外一方面临文明长久的国家、民族而言,也会永褒芳华,立于全国民族之林。此首诗,是一首寄意诗。
对星星的信誉
加夫列拉.米斯特拉尔(Gabriela mistral 1889---1957)
看我可纯挚?
挂在黑丝绒上亮晶晶,
你们从上往下望,
说我可仁慈?
星星睁着小眼睛,
嵌在宁谧的天空闪闪亮,
你们在高处,
星星睁着小眼睛,
星星睁着小眼睛,
睫毛眨个不止,
你们为甚么有此么多色彩,
有蓝、有红、另有紫?
猎奇的小眼睛,
整夜睁着不就寝,
玫瑰色的拂晓
为甚么要抹掉你们?
是否是由于严寒?
洒下泪滴或露水。
你们在上级抖个不停,
星星的小眼睛,
星星的小眼睛,
我向你们保障:
你们瞅着我,
我永久、永久纯挚。
(王永年 译)
【白叟曹树厚赏析】向星星谈话的诗,在中外良多良多。此首诗向星星保障“我永久、永久纯挚”,此是墨客永久坚持赤子之心的保障。诗的写作方式也很平近自然,此首诗的内容与情势很是分歧。
玫瑰
普希金
普希金
我的友人们,
咱们的玫瑰在哪儿?
此余晖的孩子,
玫瑰——它凋零了。
芳华就此样凋萎!
不要说:
不要说:
此就是性命的欢喜!
去对花儿讲:
永诀了,我真不幸你!
而后指给咱们看吧:
百合花正在盛放。