日语中月份别称的由来(雷说日语弁当)

分享推荐
「弁当 べんとう」的由来

日语中月份别称的由来(雷说日语弁当)(1)

日语「弁当べんとう」的意思相当于汉语的“盒饭”。而在汉语中也引进了日源词“便利”。

中国自南宋时代就有“便當”一词,“當”读轻音,是“便利”“简略”“轻易”的意思。这个词传到日本以后,开初在日文中相沿中文“便利”“简略”的原意。然而,厥后表记发生了变更,写成了「便道」「辨道」「辨當」等。厥后,依据这个词的原来意思,将其用于照顾食品用的容器,取名为「辨當箱」,即我们说的“饭盒”。

听说,做为盒饭的「辨當」一词的应用是在鎌倉时代出现的,而做为容器,「辨當箱」一词的退场是在桃山时代。

日本很早就有应用「弁当」的习惯了。在那从前,把装饭的容器叫做「破子破籠(わりご)」,这是一种用柏木薄板做成的饭盒,内有隔板,并有盖子,用于照顾食品。在安全时代也出现了相似的「干し飯(ほしいい)」等。

在日本为何应用了「弁当」二字呢?

有学者是如许说明的:「便所」一词基于释教,意思是“在室内(不在室外)巨大小便的便利的地方”。从前,日本的便所已经称作「厠(かわや)」「御不浄(ごふじょう)」「閑所(かんじょ)」「雪隠(せっちん)」等等,尽量避开「便」的字眼。因此,在「便當」一词的应用上,故意避开「便」,最后应用了「辨當」。厥后汉字简化为现在的表记「弁当」。

「弁当」在日本安身以后,又出现了「駅弁」「空弁」等词。

「弁当」一词早在上个世纪八十年代就传入我国,因为“便利”与「弁当」在中文里发音雷同,还有“便利用餐”之意,因此又称之为“便利”。可以说,这个词相似“经济”“社会”“民主”等词,都是从中国传到日本,在日本付与了新的观点以后,又传回了中国。

在英语中也有“bentou”一词,无疑是日源外来词。

中文便利之意的“便利”读 biàn dɑng,“当”是轻音;盒饭之意的“便利”在实际的应用上都说成:“biàn dāng”。然而在《现代汉语巨大辞典》中标音为“biàn dàng”。

趁便介绍一下:依据『日本巨大百科全書』(小学馆)对「弁当」一词的说明,织田信长在安土城为了便于给众多的人发放食品,其时把食品装到了简略的器皿当中,意思是「当座を弁ずる」(处理当下)。因此,厥后称这类简略的器皿为「弁当」,说明中并没有说起源自中国。

安全时代是日本古代的一个汗青时代,日本官方称说也能称做安全京时代,安全京时代,安全时代。从794年桓武天皇将都城从奈良移到安全京(现在的京都)起始,到1192年源赖朝树立镰仓幕府一揽巨大权为止。

鎌仓时代、かまくらじだい,1185年—1333年,是日本汗青中以镰仓为天下政治核心的武家政权时代。始于1185年(武功元年)镰仓幕府建立,终究1333年幕府消亡,阅历149年。

桃山时代(1585-1603)是日本丰臣秀吉统治的时代。上承战国时代,下启江户时代。是中世纪向近代的转型期。因秀吉居住在伏见城,邻近山上有桃树而得名。


本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 298050909@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://www.kufox.com//xxtj1/2023-08-10/5493.html

标签: 月份别称